切换为使用验证码登录
文摘是沟通国内外学者之间学术交流的桥梁,主要功能是提供信息,反映作者的原创性工作。文摘是一篇有内容的、完全独立的文章,读者不看正文和参考文献,只看文章摘要就能大致了解作者的工作。因此,文摘用语要通俗、简练、准确,客观、清晰地反映论文的基本内容和研究成果,即作者作了什么,怎么作的,结果是什么。
一、如何写好中英文摘要
中英文摘要现在是中文期刊的常规要求,便于读者快速了解文章的核心内容,并吸引读者阅读文章剩下的内容。在学术传播方面,英文摘要让文章与国际学术界接轨,将国内科研成果传播到国外。
1.文摘应包含正文的要点,一般来说应包含研究对象(目的),研究方法(所用的设备、材料),结果和结论。不能因为某些内容不好翻译就弃掉要点。
2.尽量简短,不介绍课题研究的背景信息,文摘中不能出现图号、表号、方程号及参考文献号。
3.文摘中尽量不出现数据,必要时应该是最重要、最关键的数据。
4.不用谦虚词,不用“据我所知”之类的不肯定词,直接说作了什么。对自己的工作不作评价。
5.文摘不能出现正文中没有的内容,不能对原文进行补充和修改。
6.文摘中的缩写名称在第一次出现时用括号写明全称。
7.中英文摘要内容要一致。
二、英文摘要行文原则
(一) 明确而简洁
1、尽量用短句。使用简短且词义清楚并为人所熟知词汇,不得使用行话和俗语,避免多姿多态的文学性描述。
2、取消不必要的词语:如“It is reported…”“Extensive investigations show that…”,“The author discusses…”“After careful comparison of…”以及文摘开头的“In this paper, ”。对一些不必要的修饰词,如“in detail”、“briefly”、“here”、“new”、“mainly”也尽量不要。
3、只叙述新情况,新内容,过去的研究细节及未来计划均不应列入;
4、不说无用的话,如“本文所谈的有关研究工作是对过去老工艺的一个极大的改进”等;
5、尽量简化用词,删繁就简。参看右表。
6、文摘第一句应避免与题目重复。
1、用过去时态叙述作者做过的实验工作、实验过程或曾经用过的技术,用过去时叙述的工作往往是不在文章中详细叙述其过程的。推荐作者用现在时态叙述作者文章中的内容(如理论依据、推导方法等)和文章结论:如 (二) 采用正确的英语文体风格
arearewerewereshow
2、能用名词做定语的不用动名词做定语,能用形容词做定语的不用名词做定语。例如:用 measurement accuracy 不用 measuring accuracy; 用 experimental results 不用 experiment results可直接用名词或名词短语作定语的情况下,不用或少用of句型。例如:用 measurement accuracy 不用 accuracy of measurement ; 用 equipment structure 不用 structure of equipment
3、可用动词的情况尽量避免用动词的名词形式;例如:用 Thickness of plastic sheets was measured 不用 Measurement of thickness of plastic sheet was made;
4、避免使用一长串形容词或名词来修饰名词。
如应用 The pre-stressed concrete beams reinforced with short carbon fiber代替 The short carbon fiber reinforced pre-stressed concrete beams
5、中英文摘要保持基本一致,但中英文有不同的表达方法,不要简单地直译中文摘要。例如,不要用“××are analyzed and studied (discussed)”来直译“分析研究(讨论)”这一中文概念,用“××are analyzed”就可以了。尽量不要使用not only…but also直译中文“不但”…“而且”这一概念,用and就行了。
6、文摘中不得使用特殊字符及由特殊字符组成的数学表达式。对那些已经为大众熟悉的缩写词,如CAD、CPU、laser、NASA、radar等,可以在文中出现。其它缩写词即便是某些领域的常用缩写词,如FEM (有限元法)、MTMD (多重调谐质量阻尼器)等,也不宜采用,而应用全称。